albetina

Categories:

Простой народ

Некоторые израильские блоггеры в своих бложиках любят употреблять слово «быдло», причем, зачастую этим словом они называют исключительно русскоязычных собратьев («не брат ты мне...»). За что же наши дважды соотечественники удостаиваются этого эпитета? Да за то, что они живут в дешевых районах, где у остальной публики культурный уровень ниже плинтуса, но при этом имеют наглость жаловаться на грязь, мусор из окон, громкую музыку. Не накопили несколько миллионов на квартиру в элитном районе — быдло, быдло, быдло. Интересно было бы узнать, где проживают пишущие такие вещи — на виллах Кейсарии, Савьона, Кфар-Шмариягу? Но, скорее всего, эти юзеры хотят дистанцироваться от таких же, как они, русскоязычных, им хочется, чтобы все признали, что они не «такие», они гораздо лучше, они хотят, чтобы другие общины признали их за своих. Только вот беда, эта публика русскоязычные блоги не читает и весь свой запал ненависти эти блоггеры тратят впустую.

А я вот не люблю употреблять слово «быдло», наверное, потому что еще с советских времен засела во мне фраза из «Трудно быть богом»: Но все-таки все они были людьми, носителями искры разума. Поэтому таких людей я называю «простой народ», но и простой народ я делю на две категории: совсем уж маргинальные слои населения, которые без конца матерятся, много пьют, бьют друг другу морды и что там они еще делают, и простой народ низкого культурного уровня. Это, как правило, не криминальные личности, у них есть какое-то специальное образование, они работают, но книг все равно не читают и говорят зачастую довольно безграмотно:«ложить, колидор, лабалатория, польта». Ну, и, конечно, была еще интеллигенция. В Союзе я с ходу определяла, к какому слою общества принадлежит человек, да хотя бы по тому, каким словом он обозначал мочеиспускание.  

Пару раз мне довелось пообщаться с простым народом, и, честно, я была в шоке. Первый раз это было после третьего курса. Мы поехали всей группой работать на виноградники Северного Кавказа, а о билете на обратную дорогу не позаботились — ну, молодежь, что с нее возьмешь. Часть нашей группы поехала на поезде, а часть не захотела трястись в заплеванных вагонах несколько суток и решили ждать билетов на самолет. Но все равно, и первая и вторая часть группы опоздали к распределению студентов по колхозам. Поэтому прибывших пораньше поездом отправили на лесосплав, на деревообрабатывающий завод, а вот нас, летевших, как баре на самолете, сначала долго мурыжили в деканате, читая лецию о чести и совести советского студента (надо сказать, никакого стыда мы не испытывали и, вообще, не понимали, за что нас чехвостят — ну, не было же билетов), а потом, в качестве наказания, было решено отправить нас в международный лагерь «Волга» работать на кухне подсобными рабочими. Ух, мы там и насмотрелись на воровство: если кто-то оставлял по недосмотру на столе баночку сметаны, через пару минут её и след простывал, а что уж там творилось на складах, нам, естественно, было неведомо. Кстати, пока отдыхающие в лагере не знали о том, что мы студентки университета, никто на нас внимания не обращал, какие-то кухонные работницы, подумаешь, (снобы, такие снобы). Но как только об этом стало известно, а были мы молоденькие и хорошенькие, ухажер попер косяком. 

И вот однажды две поварихи пригласили нас, студенток, отметить день рождения одной из них. Увидев праздничный стол, мы впали в состояние шока — таких деликатесов мы не то что не видели, но даже о них не подозревали. Ну, как водится, сели, выпили. А дальше веселились мы одни — рассказывали анекдоты, забавные случаи из жизни, пели, танцевали, смеялись, в общем, веселились на всю катушку. А вот две поварихи так и просидели весь вечер молча, то ли они стеснялись нас, таких раскованных и веселых, то ли им нечего было сказать. Я тогда еще подумала, что за такую скучную жизнь им, наверное, деликатесы и положены, хоть что-то. 

А во второй раз случай столкнул меня с простым народом, когда мы были уже семейными людьми. Пошли мы к друзьям вместе с детьми отмечать Новый год. Дети давно легли спать, а мы все никак не могли наговориться, не так уж часто виделись. Вдруг раздался звонок в дверь — это пришли соседи звать нас к себе в гости. Жили они на той же площадке. Входим, за столом сидят две пары... И повторилась та давняя история — обе пары весь вечер не произнесли ни слова, танцевали они тоже молча, я сидела, маялась и все думала, как бы оттуда свалить. 

И вот, уже в Израиле, я как-то посмотрела ролик, как растут дети от нуля до полутора лет в разных странах. И то, что я увидела, заставило меня вспомнить тех простых работяг в Казани. Показывали Африку, какую страну, не помню, да это и не имеет значения. Там, на пыльной площадке сидели две африканские мамаши, а вокруг них ползали разновозрастные дети, причем мамаши не обращали на них никакого внимания. Увидел младенец лужу — попил из неё, увидел кость, обгрызанную собакой — погрыз кость, захотел есть — подполз к матери, она дала ему грудь. Причем все это происходило при гробовом молчании. Даже между собой эти две африканки не общались — ни слова, ни полслова. Почему, почему они не разговаривают? Почему не разговаривают с детьми? 

А потом показали Японию. Ну, это было что-то. С рождения ребенка — бассейн, развивающие группы, мультики, всевозможные игры, компьютер. Счастливые дети! И от них в будущем будет толк.

А простой народ что в Африке, что в России, так и будет молчать.

И уже потом, в Израиле, когда я сталкивалась с простым народом, я всегда офигевала — вот как, как можно путать мужской и женский род, особенно часто люди делают ошибки в прошедшем времени. Муж мне иногда пеняет: «да что ты к людям придираешься, можно подумать, ты никогда на русском языке не ошибалась». Нет, так я никогда не ошибалась. Даже в состоянии сильного алкогольного опьянения никогда не скажу :«он пошла или она сделал». А еще меня просто убивает обращение в женском роде:«ат левад или ат батуах?». Ну почему не «левада» и не «бэтуха»? 

Кстати, на работе смихут используем только мой начальник и я — мы всегда говорим «хадар ешива», остальные со смихутом не заморачиваются. Вообще, мой начальник говорит на хорошем грамотном иврите и я всегда стараюсь запомнить выражения, которые он использует. Так, когда-то от него я узнала слово «бэдиавад». Я попросила его объяснить его, что это значит и ни хрена не поняла: «это то. что в прошлом было  неправильно, а в настоящем стало правильным». А вы бы поняли? Пришлось смотреть в словаре. Ага, это значит «задним числом». А слово красивое 

Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.