albetina

Categories:

Почему израильтяне часто говорят неправильно?

Решила на основе своего комментария написать пост. Речь шла об учительнице, которая вместо «шнейм асар» (то есть в мужском роде) сказала «штейм эсре» (в женском роде):

«Я случайно назвала ивритское число «12» не в мужском роде, а в женском — и родители чуть не распяли меня. Было вылито столько грязи, что я теперь задумываюсь, а стоит ли вообще работать учителем в Израиле?» 

Эти слова написала в фейсбуке учительница начальных классов Михаль А. и её пост тут же стал виральным и оброс сотнями комментариев в соцсетях.

Если у учительницы иврит не родной, то, в принципе, простительно. Я вот ни разу не слышала от ивритоговорящих это "шнейм асар". Все говорят не заморачиваясь "штейм эсре" - штейм эсре шекель, штейм эсре анашим. Но если родной... Тогда это все меняет. Я просто примерила ситуацию на русский язык (к счастью, в русском склоняются по родам только "один" и "два"). И вот, если бы учительница с родным русским сказала "двадцать две рубля" вместо «двадцать два рубля», я была бы шокирована, если честно. Потому что такие вещи говорят на автомате, но, опять-таки, это было бы простительно, скажем, узбечке.

Но на работе я  решила на всякий случай об этом случае поговорить со своей ивритоязычной коллегой. И тут я, похоже, наступила на любимую мозоль. Коллега стала страшно возмущаться и говорить, что для учительницы это просто позор и неважно, родной у неё иврит или нет, потому что в школе дети должны слушать правильный иврит (тут уместно вспомнить «Доживем до понедельника» — «я им говорю не ложить, а они ложат и ложат» и это, конечно, коробило из уст учительницы).

Тогда я спросила её, как это может быть, что, например, человек с родным ивритом путает времена глаголов и мужской и женский род. Такие же вещи говорят не задумываясь, поскольку слышат с детства.

И на это она сказала, что в Израиле куча народа говорит неправильно, а потому, что когда их родители прибыли в Израиль, то решили, что будут говорить только на иврите, чтобы быстрей выучить язык и это было глупо. Иврит у них был никудышный, с кучей ошибок, а дети слушали и запоминали эту неправильную речь. И вот теперь имеем то, что имеем.

— а уж сколько ошибок делают на новостных сайтах, это просто кошмар — добавила она.

В общем-то, она была права. Но есть одно но... И я не преминула об этом сказать: «есть такая вещь в языке, что если большинство людей говорит неправильно, через какое-то время это становится нормой», язык же тоже меняется. И она со мной согласилась. А ведь, в самом деле — ну зачем склонять числительные в мужском и женском роде, это же числа, как ни скажи, все равно будет понятно. Ну, да, первое время будет ухо резать, ударят раз, ударят два, а потом привыкните.

— да это еще что — сказала она — ты слышала про учительницу, которая делила семь на ноль и утверждала, что получается единица? Каково это было слышать ученикам, которые точно знали, что это не так?

Еще она сказала, что её родители приехали из Германии и ни в какую не хотели разговаривать на немецком, как же — это же язык фашистов. Хотя язык-то в чем виноват? И они точно также говорили дома на плохоньком иврите и в итоге она не знает немецкий, хотя все её двоюродные братья и сестры прекрасно говорят на немецком. И что она ужасно об этом жалеет.

А я подумала, как же мы умно поступили, что не стали с детьми говорить на иврите, хотя одну попытку все-таки предприняли, но очень быстро поняли, что лучше изъясняться с ними на том языке, которым мы владеем в совершенстве и который, конечно же, был у нас неизмеримо богаче иврита.

А уж с внуками даже не было  никаких сомнений, говорить с ними по-русски или нет. Конечно же, говорить! Хотя иногда младшая внучка так смешно образовывает новые русские слова.

И самое интересное, что учить детей русскому языку вовсе и не надо, а надо просто с ними говорить на твоем родном языке, задавать им вопросы и объяснять окружающий мир.

И все будет хорошо и с ивритом и с русским.

Польза от знания языков
Польза от знания языков

А еще я вспомнила, как мой муж рассказывал про свою коллегу американку, у которой, конечно же, английский был родным языком. И она наступила на те же грабли — где-то до восьмого класса говорила с сыном только на иврите (правда, иврит к тому времени она уже хорошо знала). Но все равно это было очень и очень странно. Люди нанимают репетиторов, чтобы дети выучили английский на хорошем уровне, а она могла дать язык сыну безо всяких усилий. К счастью, в какой-то момент она опомнилась и перешла дома на английский

 

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded